台湾イベント用翻訳本入稿完了!
今月の24日、25日と参加する台湾イベント「PetitFancy11」用の
中文版翻訳本の入稿が完了しました。
前回の初参加の時にも1冊翻訳して持って行ったのですが
翻訳作業はめっちゃ疲れます…。
翻訳サイトという便利なものがある分
いくらかマシなのですが
この手の翻訳はかなりおかしな訳になっていることが多いので
細かくチェックして表現を変えたりし直さなければなりません。
これがまた大変で…。
特に日本語にしか存在しない言い回しとか例えとかは
同じような意味の別の言葉にして作業したりしています。
おもしろいのは「イッちゃう〜」って
向こうの漫画でも「要去了〜!」(直訳すると「もうすぐ行く」)
なんですよね(笑)
ちなみに「喜怒无常」って日本語で何か、みなさんわかります?